Untertitel erstellen - Eure Erfahrungen (mehr Umsatz?)

Hallo,

wie sind Deine Erfahrungen nach der Erstellung von .vtt Untertiteln:

- Hast Du nach Verfügung stellen mehr Studenten erreicht?

- in welche Sprache übersetzt Du die deutschen Unteritel noch?

- Sind Untertitel eher zu vernachlässigen oder extrem wichtig?

- Wie übersetzt Du Untertitel aus dem deutschen in andere Sprachen, Tools?

Mich würde ein Erfahrungsaustausch zu dem Thema sehr freuen.

Viele Grüße

Axel

Kommentare

  • rene-buhling
    rene-buhling Beiträge: 200 specialist rank

    Hi Axel,

    also ich habe dazu keine konkreten Erfahrungen, glaube aber nicht, dass sich der Aufwand lohnt. Ich hatte überhaupt nur 2 Anfragen jemals, ob ich nicht englische Untertitel einbauen könnte. Das war bei einem Kurs der ein beliebtes, aber noch wenig angebotenes Thema behandelt. Ich habe es allerdings aufgrund des enormen Aufwands nicht gemacht. Der Kurs müsste ja sehr gefragt, gut und konkurrenzlos sein, damit jemand einen fremdsprachigen Kurs kauft und dann die Texte liest. Das halte ich für sehr schwierig, zumal es das meiste auch direkt auf Englisch gibt.

    Bei der Übersetzung würden Spracherkenner und Übersetzungstools theoretisch sehr helfen, um eine Grundübersetzung zu generieren, die man dann 'nur' noch korrigieren muss. Sowohl Udemy als auch Youtube generieren ja bereits automatische Untertitel; ich bin mir ziemlich sicher, dass man bei Udemy früher auch mal diese Texte runterladen konnte, aber entweder finde ich das nicht mehr oder es wurde wieder ausgebaut. Müsste man mal beim Support fragen. Ich suche schon seit längerem eine gute Offline(!)-Software, die aus Videos die Untertitel generiert - leider erfolglos. Existierendes kostenloses scheint mir sehr mühsam zu sein, weil meist mit Uploads usw. verbunden, falls es überhaupt funktioniert.

    Ähnlich mit Übersetzern. Google & Co liefern ja teils ganz gute Ergebnisse, sind aber bei großen Texten schwer zu bedienen, finde ich.

    Wenn jemand Erfahrung mit entsprechenden Tools hat, bitte gerne hier posten. :smileyvery-happy:

    Viele Grüße,
    René

  • AMAdvancedMedia
    AMAdvancedMedia Beiträge: 5 researcher rank

    Hi René,

    danke für deine Einschätzung. Ich statte standardmäßig meine Kurse mit Untertiteln aus. Ich konnte jedenfalls feststellen, dass ein paar mehr Verkäufe in anderen Ländern zustande kamen. Aber im Grunde ist das zu vernachlässigen. Ich habe dann die Untertitel immer noch einmal mit deepl.com in andere Sprachen übersetzt. Der Übersetzer ist richtig gut und besser als G.Translate. Untertitel kannst du auch erstellen lassen bei untertitelerstellen.de um das nciht selbst machen zu müssen.

    Viele Grüße,

    Axel

  • JohannChristian
    JohannChristian Beiträge: 99 storyteller rank

    Ja, Deepl ist richtig gut. Kann ich bestätigen.